2.Kuinka monta vuotta kokemusta teillä on opettajana?
Nykyisessä työssäni olen ollut 16 vuotta. Olen myös työskennellyt 4 vuotta suomalaisessa peruskoulussa luokanopettajana sekä 5 vuotta amerikkalaisen koulun opettajana Afrikassa. Jo yliopistoopintojeni aikana aloin toimia englannin kielen ja ruotsin kielen opettajana entisessä koulussani Järvenpäässä kaikkiaan noin 12 vuotta. Olin myös englantilaisen leikkikoulun johtajana Järvenpääsä 3 vuotta.
3.Kuinka paljon koulutusta, opettajen ammatti vaatii?
Minun pääaineeni yliopistossa oli venäjän kieli ja kirjallisuus. Opintoni kestivät 6 vuotta + vielä 1 vuosi opettajan pedagogiset.
4.Näinä vuosina, jotka olitte olleet ulkomalaisten ja maahanmuuttajien opettajina, oletteko tyytyväinen?
Olen erittäin tyytyväinenja onnellinen, että olen saanut toimia näin kauan maahanmuuttajien opettajana. Vaikka olen opettaja, olen itsekin oppinut monia mielenkiintoisia asioita maahanmuuttajaopiskelijoiltani.
5.Mikä on ollut yleisin ongelma maahanmuuttajien opettamisessa?
Alussa varmasti se, että suomen kieli poikkeaa ehkä paljonkin opiskelijan omsta kielitaustasta. Opiskeleminen voi olla myös vierasta, jos ei ole mitään opiskelukokemusta kotimaassa.Jo pelkästään kirjaimien oppiminen saattaa olla vaikeaa sekä kaksois konsonantit ja kaksois vokaalit tuottavat vaikeuksia.
6.Näinä vuosina, jotka olette opettaneet, onko teillä samat opetustavat ja samat materialit vai ovatko ne muuttuneet?
Pieni osa vanhoista materiaaleista toimii vielä hyvin, mutta tänä päivänä on tärkeää päivittää kaikkea materiaalia jatkuvasti. Myös tietokoneet ovat tulleet mukaan helpottamaan opiskelua. Maailma on täynnä kaikkea informaatiota, täytyy vain osata hakea se.
7.Oletteko onnistuneet hyvin näissä opettamisen tavoissa mitä teillä on ollut?
Mielestäni olen onnistunut hyvin ja olen saanut paljon positiivista palutetta opiskelijoilta, kollegoilta ja myös työvoimatoimistolta.
8.Mistä maasta otatte mallia opettamisessa?
Tähän kysymykseen on vähän vaikea vastata. Meillä Suomessa kouluissa on niin tarkat opetussuunnitelmat, joita tarvitsee noudattaa kaikella tavalla ja siinä ei voi ottaa mallia vieraista kulttuureista.
9.Miksi ette ota huomioon opiskelijoiden mielipiteitä opettamisessa?
Kyllä opiskelijaryhmäni voivat kertoa toivomuksiaan opetussisällöistä ja parhaaan kykyni mukaan olen yrittänyt toteuttaa niita.
10.Viime aikoina, Afganistanilaiset pakolaiset ovat tulleet Suomeen ja jotkut heistä on tullut opiskelemaan suomea aikuiskoulutuskeskukseen, mitä mieltä olette heidän kohdallaan?
Suomen kielen opiskelu vaatii afganistanilaisilta paljon työtä. Kielemme ovat erittäin erilaiset. Jo kirjaimiston omaksuminen ja vasemmalta oikelle kirjoittaminen vaatii paljon ahkeraa työtä.
Suomen kieln oppimisen tehokkuus on suoraan suhteessa aktiivisuuteen ja opiskeluun käytettyyn aikamäärään.
11,Minkä maalaiset ovat olleet parhaiten onnistuneet oppimaan suomen kieltä?
Jostain kummallisesta syystä turkkilaiset kielen opiskelijat edistyvät suomen kielessä muita nopeammin.
12.Mikä on ollut yleisin ongelma afganistanistanilaisten opettamisessa?
Ehkä se kieliemme erilaisuus on ollut mahdollisesti se suurin ongelma. Tänä päivänä on hyvä asia, että on saatavilla hyvät sanakirjat. Se helpottaa paljon opiskelua.
13.Mitä muita hyviä vaihtoehtoja on oppia suomea kurssin lisäksi?
Se, että yrittää mahdollisimman aktiivisesti käyttää aina suomen kieltä, kun sellainen tilaisuus tulee. Suomalaiset ovat yleensä hiljaisia, mutta jos maahanmuuttaja itse on aktiivinen puhuja, se voi tarttua myös suomlaiseen.
14.Mitä mieltä olette omasta opettamistavasta?
Vaikea arvioida itseään. Olettaisin, että pitkä opetuskokemus on tuonut varmuutta opetustapoihini. Luokassa opettaja vaistoaa sen, meneekö opettaminen nyt hyvin ja ymmärtävätkö opiskelijat asian.
15.Me ollaan perustamassa lehteä afganistanilaisille omalla kielellä? Mitä vinkkejä annatte sen parantamisesta?
Varmaan olisi hyvä tehdä kyselyjä lehden lukijoille siitä, mitä he mieluiten haluaisivat lukea ja antaa myös palstatilaa lukijoiden kirjoittamista varten.
16.Kiitämme oikein paljon , että vastasitte kysymyksiin .
Kiitos, kiitos!!!
Teksti on käännetty myös Dariksi ja se on löydettävissä
Narges Qane Zadeh

دیدگاه خودرا بنویسید